5 мин. на чтение (слов - 989)

Почему взрослым труднее выучить второй язык

Сознательное обучение характеризуется ужасающей кривой забывания, в то время как новое подсознательное обучение языковым навыкам происходит без стресса и без кривой забывания.

Почему дети легко учат языки

Дети легко учат первый язык и говорят на нем с акцентом, характерным для их региона. Взрослые не могут повторить успех детей, потому что ребенок и взрослый используют разные механизмы обучения. Мозг ребенка записывает все фонемы окружающих его языков. Вот почему, если ребенок слышит три или четыре языка в своей среде, он будет говорить на трех или четырех языках с родным акцентом. Таким образом, каждый язык, который изучает ребенок, становится родным для него.

Для детей стандартный подход – сначала слушать, а потом говорить. В течение первого года слушания ребенок бессознательно формирует базу данных образов (символов), связанных непосредственно с объектами, чувствами или действиями, которые они описывают. Например, символ «мама» включает изображения и чувства любви, тепла и безопасности.

Примерно через год слушания ребенок начинает говорить; это второй этап изучения родного языка. В течение нескольких месяцев ребенок проходит через одно- и двухсловную стадии, прежде чем начинает создавать предложения. На этой стадии слова соединяются непосредственно с символами, которые они описывают.

Дети и взрослые думают на языке символов

Дети и взрослые мыслят на языке символов, который связан с родным языком, создавая тем самым иллюзию, что мы мыслим на родном языке.

Великий когнитивист Стивен Пинкер в своей книге «Языковой инстинкт: как разум создает язык» (The language instinct: how the mind creates language) пишет: «Люди не думают на английском, китайском или языке апачей; они думают на языке мысли (называемом ментальным). ... таким образом, знание языка – это знание того, как перевести ментальный язык в поток слов и наоборот».

Сканирование мозга показывает, что у двуязычного ребенка все звуки двух или трех языков объединены в одну большую карту-библиотеку звуков всех языков. Все иностранные языки, изучаемые ребенком, являются для него родными. Вот почему дети легко переводят ментальный на первый или второй язык и автоматически выражают свои мысли.

Тирания родного языка

Норман Дойдж, доктор медицинских наук и психоаналитик ввел понятие «тирания родного языка». По словам Н. Дойджа, «изучение второго языка после завершения критического периода для изучения языка сложнее, потому что по мере того, как мы стареем, наш родной язык становится доминирующим в лингвистическом пространстве, и второму языку трудно конкурировать». В результате тирании родного языка большинство взрослых возвращаются к перекрестному переводу при изучении иностранного языка, и это является причиной неудачи. Когда взрослые изучают новое слово на иностранном языке, они подсознательно ассоциируют его с аналогичным словом на родном языке, а не с символом, который он описывает.

Обучающиеся обращаются к системе родного языка, чтобы создать систему второго языка. Большинство учителей считают процесс перекрестного перевода естественным и неизбежным. Однако детальный анализ того, как родной язык используется при изучении второго языка, показывает негативное воздействие этого, казалось бы, естественного процесса: двуязычную информацию труднее запомнить.

Взрослые не могут воспроизвести процессы, которые дети используют в овладении языком

Взрослые не могут воспроизвести процессы, которые дети используют при изучении первого, второго и третьего языков. И вот почему.

Все ведущие компании по обучению языку используют инструменты перевода, обещая обучающимся, что они будут легко запоминать словарный запас и фразы. Однако мы понимаем, что очень трудно запомнить двуязычную информацию, потому что каждый новый язык, изученный взрослыми, на котором они должны свободно говорить, имеет собственный центр в мозге, расположенный на определенном расстоянии от центра родного языка.

Еще одно негативное влияние использования родного языка при создании второй языковой системы связано с тем, что взрослые продолжают думать на родном языке и пытаются говорить на втором. Это чрезвычайно трудно; большинство взрослых приходят к неправильному выводу, что у них нет способней к языку. Все взрослые способны выучить второй язык; чтобы легко достичь этой цели, им нужно использовать другой подход.

Небольшая доля взрослых (менее 5%) каким-то образом (механизм неизвестен) сохраняют способность визуализировать как написанные, так и произнесенные слова. Эта небольшая категория людей сохраняет детскую способность изучать новый язык, не возвращаясь к переводу на родной язык. Из этой небольшой категории людей появляются естественные лингвисты, они ничего не знают о проблеме перекрестного перевода или о «тирании родного языка», с которой сталкивается большинство студентов.

Как восстановить врожденную способность взрослых к изучению иностранного языка

Единственный способ, который зарекомендовал себя при восстановлении врожденной способности взрослых к изучению иностранного языка, – это введение новой привычки выполнять одновременно три действия: читать, слушать и говорить одновременно с говорящим. Эти три типа одновременных действий нагружают мозг и автоматически останавливают перекрестный перевод на родной язык. Когда перекрестный перевод прекращается, в мозгу взрослого формируется центр иностранного языка, потому что старые символы, которые ранее были связаны со словами родного языка, теперь снова подключены к словам на другом языке.

Две системы разума: первая и вторая

Чтобы объяснить, почему взрослый человек не может выучить иностранный язык, используя двуязычную информацию, обратимся к двум системам разума, введенных Нобелевским лауреатом Даниэлем Канеманом. Мы думаем медленно и быстро, потому что у мозга две разные системы. Первая система работает автоматически и быстро, практически без усилий и без принудительного контроля. Вторая система уделяет внимание напряженной умственной деятельности и поэтому работает медленно. Например, механическое запоминание относится ко второй системе, тогда как выражение наших чувств и мыслей, т. е. речь, принадлежит к первой системе.

Подсознательное обучение языковым навыкам относится к первой системе

Если вы изучаете иностранный язык с целью общения на нем, вам нужно развивать его как первую систему. Именно поэтому традиционные методы изучения иностранного языка, которые относятся к механическому запоминанию, должны быть заменены подсознательным обучением языковым навыкам. Обучение является лучшей альтернативой для взрослых, так как относится к первой системе. Вождение автомобиля, фигурное катание, игра на музыкальном инструменте, навыки боевых искусств или владение иностранным языком – все эти навыки относятся к первой системе. Во время тренировки всех этих навыков мозг находит и записывает паттерны, которые он может выполнять без сознательных усилий и с минимальным вниманием, то есть без усилий.

Дети используют первую систему при овладении первым или вторым языком, в то время как взрослые используют вторую. Итак, чтобы прекратить вести постоянную борьбу при изучении второго языка, вы должны прекратить использовать обычные методы сознательного обучения и начать использовать подсознательные навыки обучения языку, которые принадлежат первой системе.


Как сделать обучение интересным и привлекательным ...
Как правильно создавать вопросы с множественным вы...

Читайте также:

 

Комментарии

Нет комментариев. Будь первым, кто оставит комментарий.
Уже зарегистрированы? Войти на сайт
Гость
20.07.2019